One Hour Translation
"המחסור במתכנתים ובמהנדסים אקוטי – וניתן לפתור אותו"
"ההיי-טק הישראלי חייב ויכול להמשיך להיות הקטר המוביל את המשק", אמר עופר שושן, מנכ"ל One Hour Translation, וקרא לחברות ישראליות לפנות גם לשווקים במדינות שאינן דוברות אנגלית
סקר: התאמת האפליקציה לשפות הרווחיות ביותר יכולה לקבוע את רמת הצלחתן
כך על פי נתוניה של סוכנות התרגומים המקוונת One Hour Translation, אשר מיפתה את השפות המובילות אליהן מתורגמות אפליקציות המובייל הפופולריות ביותר באנגלית
"בניגוד לדעה המקובלת, ההיי-טק מתנהל לא רק באנגלית"
"המחקרים שלנו מראים שאנשים אוהבים להשתמש באפליקציות בשפת האם שלהם", מציין עופר שושן, מייסד משותף ומנכ"ל One Hour Translation ● בראיון למגזין מנהיגים הוא מדבר על החשיבות של התרגום לארגונים
לקראת המונדיאל: זינוק של 250% בתרגומים לפורטוגזית-ברזילאית עבור חברות אבטחה ישראליות
בסוכנות התרגום סירבו לציין באילו חברות מדובר, אולם מסרו כי הן עוסקות בתחומים כגון מצלמות אבטחה, ניתוח וידיאו בזמן אמת, אבטחת מידע וסייבר
טכנולוגיית התרגום החדשה של הגלקסי S4; גימיק שיווקי או מהפכת תקשורת?
ניסינו את אפליקציית ה-S-Translator ● הופתענו לגלות שהמכשיר הבין אותנו כאשר דיברנו אנגלית, תירגם מיד לכל השפות והקריא בקול רם ● אין מדובר בגימיק אלא בטכנולוגיה מלהיבה וחדשנית לשימוש יומיומי ● עבור אנשים שמרבים בנסיעות לחו"ל, הטכנולוגיה מצדיקה רכישה של המכשיר ● חיסרון משמעותי: הטכנולוגיה מחייבת להיות מחוברים למפעיל סלולר מקומי או רשת Wi-Fi
מומחים: 2012 הייתה שנה לא קלה לקרנות ההון-סיכון – ו-2013 תהיה רעה יותר
קרנות ההון-סיכון מתקשות לגייס כסף, מספר הסטארט-אפים שהוקם השנה היה קטן מזה של 2011 ותקציב המדען הראשי לא מספק את הצרכים הגדלים של התעשייה - אמרו מספר מומחים בתעשייה שכינסה מערכת אנשים ומחשבים ● חלקם מעריכים ש-2013 לא תהיה טובה יותר עקב המשך המגמות השליליות, המצב בעולם וגידול במחסור בכסף ● שלמה וקס, מנכ"ל איגוד תעשיות האלקטרוניקה והתוכנה, אף הגדיל ואמר שהוא רואה בשנה שמתחילה מחר (ג') "עננים שחורים"